海外の人とやり取りをしている中で、自分の使用しているビジネス英語は正しく相手に伝わっているのか不安になる方も少なくないでしょう。
簡単な英文作成は日本の英語学習だけでも可能ですが、ネイティブの人に対して信頼性のある英文を製作するためには、添削サービスなど他の手段を取り入れることも重要です。
ビジネス英語に利用できる添削サービスの詳細を見ていきましょう。
Contents
海外の人とやり取りするメールでビジネス英語を正しく使用することは大きなメリットとなります。
日常会話の英語ではなく、ビジネス英語がメールでどのぐらい重要視されているか確認していきましょう。
ビジネスにおいて日本語を正しく使えない人の印象があまりよくないのと同様、正しい英語を使えない人は信用されない傾向にあります。
海外の人と英文でやり取りをする場合、構成やマナーを守ると共に、ビジネス英語を活用することが重要です。
日本語でも通常の話し言葉とビジネス表現は異なる点が多く、海外でもそれは変わりません。
ビジネスメールでは独特のビジネス英語を使用するため、正しく使用できることは読み手への信頼を高めることにも繋がります。
ビジネス英語を適切に使用できない場合、理解力に乏しいと判断されるだけでなく、読み手ややり取りしている相手への敬意を欠いていることにもなり、海外で論文を提出したい際や海外研究者とやり取りを行なう際は注意が必要です。
メールで海外の研究者とやり取りをする場合、専門的なビジネス英語が多用されるため、理解しておくことが重要です。
研究で使用される専門的な言い回しも正しく理解することで、相手とスムーズにやり取りを行なうことが可能になります。
意味を間違ったままやり取りを行なうと、相手と上手く意思疎通ができなくなり、信頼を失うことにも繋がるので注意しましょう。
ビジネスメールの専門的な表現を理解するために、ビジネス英語の添削を利用するのも1つの手段です。
添削サービスを依頼する前に、確認しておくことがいくつかあります。
サービスを上手く活用するためにもしっかり確認していきましょう。
英語添削サービスを利用する際は、添削してほしい英文の量と納期のバランスを確認しましょう。
英文量によって1単語あたりの添削料金が異なる場合も多いので、コスト面でも重要な部分です。
少ない英文の量に対して納期が長いと効率が悪くなり、添削サービスを利用するメリットが激減します。
一方、対応してくれる英文の量が多く、なおかつ納期が最短の添削サービスは、論文やメールなど早い対応が求められるやり取りの際に大いに活用できます。
添削サービスを利用する際は、目的に合わせた会社を選ぶことが重要です。
研究論文に関して研究者らとメールのやり取りをするためにはビジネス英語だけではなく、専門的な用語が多用されます。
効率良くそして確実な添削対応を行なってもらうためにも、専門的な用語も添削を行なってくれる添削サービスかどうか確認しましょう。
添削実績や添削レベルが目的に合っているかも重要です。
添削サービスの会社が過去にどんな添削対応を行なったか、確認してから依頼することで適切なサービスを受けられます。
ビジネス英語添削サービスは具体的にどのような特徴があるのでしょうか。
どのように依頼を行なっていくのか、どのような場面で活用することが多いのか、相場と共に確認していきましょう。
添削サービスの目的は英文を送り、添削を行ってもらうことが主ですが、サービスによっては英文指導も行なってもらえます。
ただ添削を行なうだけでなく、基本的な書き方から送る相手との関係性を考慮した適切な文章を添削しながら指導を行ってもらうことが可能です。
実践経験を積みながら学ぶことができるため、添削サービスを英文学習に活用するケースも多くあります。
学習だけでは難しい柔軟な英文作成能力も身につけることができ、論文で活用すれば海外ジャーナルで読まれやすくなり、メールでは海外の人とトラブルなくやり取りを行なうことが可能です。
一般的に1単語に5円から10円が相場となっていますが、英文添削は会社によって設定金額の出し方が異なります。
上記のように1単語や1文字を単価としている場合や1回の依頼に料金が発生する場合、または月額利用など様々です。
それに加えて納期によっても料金が異なるケースや、専門的な添削、日本人添削かネイティブ添削でも料金が異なってきます。
簡単な添削または量の少ない英文依頼では1回500円ほどで可能ですが、論文など原稿の量が多い場合や専門的な添削が求められる場合は2000円から5000円以上かかる傾向にあります。
添削だけでなく、英文学習も含まれているプランでは1万円以上する場合も少なくないため、サービスを比較して確認することが重要です。
ビジネス英語添削サービスを利用する際、各サービスによってメリットとデメリットが異なります。
コスト面や添削サービスの質の違いについてサービス別に見ていきましょう。
英文添削を行なってもらう際、添削者の母国語が英語であることは精度も高くなり、早いスピードでチェックできるため、大きなメリットとなります。
海外の人とやり取りを行なうメールなどではビジネス英語だけでなく日常会話も必要となり、スムーズにやり取りを行なうためにはネイティブ添削に依頼するのが良いでしょう。
ただネイティブスピーカーであるというだけでなく特定の研究分野に強い添削者が在籍しているので、専門用語が入った英文の添削を依頼する際でも安心です。
ネイティブ添削でデメリットとして挙げられるのは依頼料が高いこと。
ネイティブ添削者は英文添削だけでなく、各分野の専門的知識を備えたプロフェッショナルが多く、その分添削料金も高くなることが多いです。
料金は高めですが、添削精度も高く、納品スピードも早くできるため、重要度の高い文書は安心して任せることができます。
専門会社に添削依頼を行なうメリットは比較的安価で対応してくれる点です。
添削してほしい英文の量によって料金がある程度分かるため、気軽に依頼できるのもメリットとなります。
専門性が高くない代わりに納品スピードも早いのが特徴です。
様々なシーンの英文添削を扱っている会社が多く、幅広い場面で活用できるメリットもあります。
ネイティブ添削に比べると専門性が低く、精度も落ちる場合がありますが、添削だけでなく、授業のようにレッスンを行なう会社もあるようです。
専門性がそれほど高くない文章の添削サービスを利用したい方にオススメといえます。
英文添削サービスでは無料で使用できるアプリやサイトもあります。
自動でスペルミスや文章表現のミスなどを提示してくれるため、添削依頼を行なうより早いスピードで確認が可能です。
無料で使用できますが、近年の技術力の向上により機能が充実しているのも特徴で、辞書機能や類語を探すこともできます。
無料で使用でき、自動で添削してくれるメリットは大きいですが、自動プログラムでチェックしているため、より自然な英語表現にしたいなど精度を求めるのは難しいです。
スペルや文法のチェックなど簡易的な確認に利用する程度では問題ありませんが、重要な文書に利用するのは避けましょう。
添削サービスと一口に言ってもそれぞれ一長一短があります。
より精度の高い添削サービスを求める場合、場面によって手段を使い分けることが重要です。
どのように使い分けていくべきか確認しましょう。
論文とメールでは英文表現が異なるため、英文添削を依頼する際はどちらに特化しているか確認することが重要です。
メールでのやり取りは専門的でも会話であるため、相手との関係性を考慮して添削を行ってもらう必要があります。
一方で、論文の添削は研究者に読んでもらうことを重点的に置いているため、添削を行なう際は論文の構成や表現に特化している英文添削サービスを選ぶ必要があります。
研究論文のように専門的な知識が必要な場合は研究ジャンルにも合った添削会社を選ぶことが重要です。
例えば、Edanzのような英文添削サービスでは医学や科学分野などに精通しているネイティブ添削者が多数在籍しており、英文論文の添削に特化しています。
論文に特化した添削会社は海外ジャーナルに論文を提出することを考慮した上での添削を行なってくれるため、英文のクオリティを上げることに役立ちます。
添削会社がどの分野に特化しているか、しっかり確認してから依頼しましょう。
英文はイギリスとアメリカなど同じ英語でも国によって表現が異なることがあります。
ネイティブ添削を依頼する場合、母国によって少し言葉の解釈が違うため、意味が異なって伝わるケースも少なくありません。
英文を送る相手の国に合った添削者を選ぶことも重要になるため、複数の英文添削サービスを利用する際は添削者の母国を合わせる必要があります。
英文添削サービスを利用する際は、イギリスやアメリカだけでなく、オーストラリアやカナダなど複数の英語を母国語とする国の添削者がいるか確認しましょう。
【免責事項】※このサイトの掲載情報については独自に収集した内容が基になっていますので、最新情報や詳細は、各英文添削サイトの公式ホームページをご確認ください。